Cómo obtener la traducción en Zoom durante un seminario web de Zoom
Descubre el papel crítico de la interpretación de idiomas en los seminarios web de Zoom para una comunicación inclusiva, efectiva y global.
Aproveche el poder de las capacidades de subtítulos de Zoom para mejorar la comunicación, la inclusión y la participación durante reuniones virtuales y seminarios web.
La subtitulación y los subtítulos son razones por las que la mayoría de las empresas, compañías o individuos en el trabajo optan por la conferencia de Zoom, entre otras ventajas. La herramienta de comunicación de software ofrece muchas formas de agregar subtítulos virtualmente cerrados durante una reunión en vivo o un seminario web. Estas leyendas de subtítulos facilitan la participación de todos los asistentes en una conferencia o video en vivo. Los participantes también utilizan estos subtítulos de transcripción para ponerse al día con las discusiones durante las reuniones en vivo y cumplir con los requisitos de accesibilidad.
Durante los videos en vivo, el anfitrión proporciona subtítulos manuales o automáticos a los participantes de la reunión de Zoom. Por otro lado, el anfitrión puede delegar a otro participante para proporcionar estos subtítulos o leyendas manualmente. No se restringe a terceros integrados para proporcionar estos servicios. Existe una función de subtítulos automáticos de Zoom (también conocida como transcripción en vivo). Esta función ayuda a generar subtítulos automáticos o transcripciones en las reuniones. Los anfitriones pueden disfrutar de esta función en seminarios web, pero los participantes no pueden producir subtítulos, excepto los anfitriones o panelistas. Los usuarios pueden ver estos subtítulos en cualquier sala de Zoom.
Insertar subtítulos durante la grabación de una reunión de Zoom tiene muchos beneficios. Las leyendas de grabación en vivo ayudan a convertir los sonidos en texto legible, permitiendo que todos lo vean, incluidos aquellos con discapacidad auditiva. Este texto aparece en los videos en tiempo real. Se ofrecen subtítulos para las reuniones para que los usuarios los transmitan en línea.
Un beneficio significativo de insertar subtítulos durante una reunión de Zoom es permitir que los participantes escuchen y entiendan lo que dice el orador. Si bien funciona para proporcionar una experiencia de reunión inclusiva, también evita las barreras del idioma y mantiene a todos incluidos. Algunos otros beneficios incluyen:
Los participantes disfrutan automáticamente de una mejor participación con subtítulos en vivo en una grabación de una reunión de Zoom. Esto les proporciona una mejor comprensión del evento. Los subtítulos ofrecen una mejor comprensión del video para sordos y personas con audición. También se ha descubierto que proporcionan una respuesta de aprendizaje positiva, especialmente para aquellos que los usan con fines educativos.
Los subtítulos son una excelente característica para llamar la atención que mejora la capacidad de retención de los asistentes. Ayuda a mantener cada tema discutido en las reuniones. Por eso la mayoría de los anfitriones comparten subtítulos en directo utilizando PowerPoint al discutir temas importantes.
Los usuarios que aman la flexibilidad disfrutarán automáticamente más durante las reuniones en vivo con subtítulos. Por ejemplo, si estás en una reunión en vivo donde tus miembros hacen varias tareas en un entorno ruidoso y no pueden escuchar tu audio, querrías hacer todo lo posible para no dejarlos fuera de la conversación. Si no pueden activar su audio o sonido, tienen subtítulos como salvavidas, ya que los involucra mejor.
Hay una necesidad de subtítulos en vivo o subtitulado en las reuniones porque ayuda a incluir a una comunidad más amplia de personas. Los asistentes encuentran impresionante asistir y quedarse hasta el final. Es una excelente manera de mejorar la comprensión para los espectadores que no hablan el idioma nativo.
La necesidad de flexibilidad, accesibilidad y participación que se encuentra en las traducciones en vivo de las grabaciones de Zoom resulta en una experiencia de usuario mejorada, sin importar con quién estés teniendo la reunión.
Los usuarios estarán agradecidos por tus esfuerzos para involucrarlos y mantener su interés. Harán todo lo posible para añadir subtítulos de grabación en vivo a tu conferencia en directo.
Los usuarios pueden ver subtítulos cerrados después de iniciar sesiones de salas de grupos. Los participantes pueden lograr esto haciendo clic en Mostrar subtítulos en la barra de herramientas de controles de la reunión. Se recomienda que los anfitriones utilicen servicios de subtítulos de terceros para ayudarles con los subtítulos de las salas de grupos.
Asegúrate de conceder permisos continuamente si quieres que los participantes escriban subtítulos cerrados. Sin embargo, esto debería hacerse antes de que comience la sesión.
Es crucial notar que no se puede asignar más de un participante para escribir subtítulos en una reunión. Esto se debe a que no se puede tener más allá de una sesión de desglose con subtitulación cerrada.
Puedes añadir un subtítulo o subtítulos manual para tu grupo de trabajo siguiendo estos pasos:
- Inicie sesión en el portal de la cuenta de Zoom como administrador. (Ser administrador le permite editar grupos)
- Navegar hasta el menú
- Haz clic en "Gestión de usuarios" en la cuenta para acceder a Grupos y haz clic en la pestaña "Reunión"
- Navegar hasta la opción "Avanzado" debajo de la reunión
- Puedes encenderlo o apagarlo con el interruptor manual de subtítulos o leyendas
- Verifica tus nuevos ajustes haciendo clic en activar o desactivar en caso de que aparezca el cuadro de diálogo de verificación
Una cosa para recordar siempre es que si tus ajustes no se guardan, significa que el nivel de la cuenta ha sido bloqueado y necesitas desbloquearlo. Puede que quieras evitar que otros miembros del grupo cambien este ajuste. Para lograr esto, haz clic en el botón "bloquear" para bloquear y guardar tus ajustes.
Para habilitar funciones adicionales, seleccione las casillas y haga clic en el botón "guardar":
- Selecciona un miembro o anfitrión para el tipo
- Establecer token de API de subtítulos para uso en integración de terceros
Los subtítulos son buenos pero puede que no sean necesarios para cada evento o seminario. A pesar de su gran importancia para las reuniones, hay tres lugares o eventos en vivo que siempre puedes considerar usar subtítulos.
- Cuando los posibles participantes exigen subtítulos en directo
Práctica inclusiva para una mayor accesibilidad a webinars, eventos o conferencias
- Con fines educativos, especialmente cuando estás compartiendo una presentación en PowerPoint
Los subtítulos y las leyendas son cruciales para comprender el discurso del presentador, ya que aparecen en tu pantalla como texto, pero es mejor cuando contratas los servicios de transcripción de Happy Scribe. Es una agencia que ofrece servicios de traducción humanos y de inteligencia artificial de primera categoría, brindando a tu contenido la mejor atención que puedas imaginar.
Una de las ventajas principales de Happy Scribe es que proporciona múltiples idiomas para contenido multimedia, como grabaciones, videos de YouTube y otro contenido. Los idiomas disponibles incluyen inglés, alemán, francés, español y más. Por último, no hay límite en tus cargas, y puedes importar archivos de otras plataformas con la máxima seguridad en confidencialidad, entre otras características.
Descubre el papel crítico de la interpretación de idiomas en los seminarios web de Zoom para una comunicación inclusiva, efectiva y global.
El cambio de reuniones presenciales a virtuales ha revolucionado la comunicación empresarial. Adéntrate en la era de Zoom y sus beneficios.
¿Navegando por el reino virtual? Esta guía simplifica unirse a las sesiones de Zoom, asegurando una conexión fluida en todos los dispositivos y plataformas. ¡Sumérgete!
Navegando en la era digital, este artículo profundiza en la recuperación de grabaciones de Zoom y mejora la experiencia con servicios de transcripción y subtitulado.
Descubre el poder de la función de transcripción de Zoom y mejora tu experiencia en reuniones virtuales.
Maximiza el potencial de tus reuniones de Zoom convirtiendo las grabaciones para mejorar la accesibilidad y la colaboración fluida.
Esta publicación de blog proporciona una guía paso a paso sobre cómo traducir subtítulos en Zoom. Cubre el proceso de habilitar la función de transcripción en tiempo real, seleccionar el idioma para la traducción y ajustar la configuración de subtítulos para una visualización óptima. También se incluyen consejos útiles y sugerencias para solucionar problemas.
Sí, Zoom tiene una función llamada Subtítulos cerrados que puede mostrar subtítulos traducidos. Los anfitriones o participantes pueden activar esta función y seleccionar el idioma de los subtítulos. Es una herramienta útil para reuniones o seminarios web multilingües.
Zoom Cloud Meetings es una plataforma de videoconferencia que permite a los usuarios organizar y unirse a reuniones virtuales. Ofrece funciones como compartir pantalla, grabación y salas de trabajo en grupo para propósitos de colaboración. Se ha vuelto popular durante la pandemia de COVID-19 por facilitar el trabajo remoto y el aprendizaje en línea.
Las reuniones de Zoom son ahora esenciales; las transcripciones mejoran la eficiencia y accesibilidad.