Comment obtenir la traduction sur Zoom lors d'un webinaire Zoom
Découvrez le rôle critique de l'interprétation linguistique dans les webinaires Zoom pour une communication inclusive, efficace et globale.
Les webinaires Zoom bénéficient de services de transcription tiers pour des sous-titres précis, accessibles et professionnels. Ces services, tels que Happy Scribe, prennent en charge plusieurs langues, améliorent l'expérience utilisateur, font gagner du temps et sont plus économiques que la fonction de transcription native de Zoom.
Les webinaires Zoom sont un excellent moyen de travailler en réseau, d'informer et de s'engager avec d'autres personnes. Contrairement aux réunions Zoom qui sont plutôt des événements collaboratifs, un webinaire Zoom vous permet de vous connecter avec un grand nombre de personnes. Idéal pour les besoins éducatifs et professionnels, vous pouvez également partager votre vidéo, votre audio et votre écran pour mieux expliquer votre présentation à vos participants en ligne.
En tant qu'organisateur, vous travaillez dur pour créer des webinaires exceptionnels. Il est important de disposer d'une transcription précise de votre présentation. Cela permettra à des personnes du monde entier de mieux comprendre votre message, rendant ainsi l'essence de votre webinaire plus claire pour votre équipe, ainsi que pour le public en général.
Oui, Zoom dispose d'un service de sous-titrage audio en direct. Vous pouvez cliquer sur Transcription en direct pendant votre vidéo Zoom pour activer la transcription automatique de la parole en texte. Cependant, bien que cette fonction de transcription soit très utile, elle n'est pas toujours très précise.
Outre les problèmes de précision, les sous-titres en temps réel de Zoom ne permettent pas d'identifier les locuteurs individuels. Il se peut également que le service de sous-titrage intégré ait du mal à reconnaître certains accents et les bruits de fond. L'absence de ponctuation et de majuscules dans les sous-titres natifs de Zoom risque également de faire paraître votre présentation moins professionnelle.
Si vous souhaitez une transcription claire, précise et facile à comprendre pour votre webinaire, vous devrez consacrer beaucoup d'efforts à l'édition manuelle de vos sous-titres Zoom. Vous pouvez également faire appel à une société de transcription tierce.
Les services de transcription tiers sont spécialisés dans le sous-titrage des webinaires et des réunions Zoom. Ils fournissent des transcriptions de haute qualité que vous pouvez utiliser pour mieux enregistrer vos webinaires d'une manière plus compréhensible et plus professionnelle.
Voici quelques-unes des principales raisons pour lesquelles vous devriez utiliser un service de transcription tiers pour votre webinaire Zoom.
La transcription en direct d'un tiers sera beaucoup plus précise que la fonction de sous-titrage en direct intégrée à Zoom. Cela garantit une meilleure compréhension de la part de votre public et permet aux participants de documenter plus facilement les éléments essentiels de votre présentation. Ceci est d'autant plus important si vos participants sont originaires de différents pays, où les différences linguistiques peuvent être mieux surmontées grâce à un sous-titrage clair.
Les services tiers contribuent également à améliorer l'accessibilité. La plupart d'entre eux sont dotés d'une série de fonctions et de paramètres qui vous permettent de mieux organiser vos sous-titres sur un large éventail d'appareils. Cela peut également s'avérer très utile si votre équipe décide d'enregistrer votre webinaire Zoom pour le sauvegarder dans le nuage et s'y référer ultérieurement.
La transcription native de Zoom ne prend en charge qu'une poignée de langues parmi les plus couramment utilisées. Si vous avez besoin de transcrire une gamme de langues différentes, des services tiers disposent du logiciel et des capacités dont vous avez besoin.
Les transcriptions ne sont pas seulement un moyen d'aider vos participants à rester engagés et concentrés, elles sont également essentielles pour certains groupes de personnes. Les participants souffrant d'un handicap, comme les malentendants ou les personnes atteintes de TDAH, trouveront votre webinaire presque inaccessible sans une transcription précise. Le recours à un tiers est le meilleur moyen de s'assurer que votre webinaire pourra être compris et apprécié par un plus grand nombre de participants.
Une autre raison d'utiliser les services de transcription d'une tierce partie est l'amélioration de l'expérience utilisateur. Le sous-titrage en direct de Zoom a tendance à créer de longs blocs de texte sur votre écran. Comme le service de sous-titrage intégré de Zoom ne comporte pas de ponctuation ni de majuscules, les participants peuvent avoir du mal à comprendre certaines subtilités de votre présentation. La création d'un compte auprès d'un fournisseur de transcription tiers vous évitera ces maux de tête supplémentaires dont se plaignent généralement les utilisateurs de Zoom lorsqu'il s'agit de sous-titres à l'écran.
Le temps est précieux, tant pour votre entreprise que pour votre équipe. Lorsque vous organisez un webinaire Zoom, la dernière chose dont vous voulez vous soucier est l'apparence de vos sous-titres. Vous ne voulez pas non plus perdre des heures à corriger les erreurs de transcription générées automatiquement. Choisir un fournisseur tiers est la meilleure façon de vous épargner des heures précieuses et beaucoup d'efforts pour transcrire votre webinaire Zoom.
Le recours à des services de transcription professionnels peut, à première vue, sembler une dépense supplémentaire. Cependant, les sociétés de transcription tierces fournissent des services très rentables, vous épargnant des heures de travail à essayer d'améliorer la lisibilité. Il existe un large éventail de services disponibles, de sorte que vous êtes sûr de trouver celui qui vous convient le mieux au niveau du prix. Vous pouvez même envisager un service sur abonnement si vous avez beaucoup d'enregistrements à transcrire.
Une fois que vous avez choisi votre société de sous-titrage et que votre webinaire est programmé, vous devez générer un code API. Cliquez sur Closed Caption dans votre réunion ou votre webinaire, puis cliquez sur pour copier la clé API. Envoyez-la, ainsi que le lien et le code d'accès de votre webinaire, à votre fournisseur de sous-titrage. Il se peut que vous deviez également les promouvoir auprès du co-animateur pendant la réunion afin qu'ils aient accès aux commandes appropriées.
Il se peut également que vous ayez enregistré des séquences vidéo de webinaires antérieurs que vous souhaitez améliorer grâce au sous-titrage. Dans ce cas, il vous suffit de cliquer et de télécharger le fichier MP4 de votre enregistrement vidéo et de l'envoyer directement à la société de transcription de votre choix.
L'utilisation d'un service de transcription tiers est la meilleure façon de transcrire avec précision votre webinaire Zoom. Grâce à leur logiciel spécialisé et à leurs transcripteurs compétents, ils constituent la meilleure option pour transcrire avec précision vos réunions en ligne. Que vous soyez en train de planifier votre prochain webinaire ou que vous souhaitiez rendre certains de vos enregistrements précédents plus accessibles à un public plus large, les services de transcription tiers vous donneront une transcription plus soignée et plus professionnelle qui rendra justice à tout votre travail.
Découvrez le rôle critique de l'interprétation linguistique dans les webinaires Zoom pour une communication inclusive, efficace et globale.
Le passage des réunions en personne aux réunions virtuelles a révolutionné la communication d'entreprise. Plongez dans l'ère Zoom et ses avantages.
Naviguer dans le monde virtuel? Ce guide simplifie la participation aux sessions Zoom, garantissant une connexion fluide sur tous les appareils et plateformes. Plongez-y!
Naviguer à l'ère numérique, cet article explore la récupération des enregistrements Zoom et l'amélioration de l'expérience avec des services de transcription et de sous-titrage.
Découvrez la puissance de la fonction de transcription de Zoom et améliorez votre expérience de réunion virtuelle.
Optimisez le potentiel de vos réunions Zoom en convertissant les enregistrements pour une accessibilité et une collaboration transparente.
Ce billet de blog fournit un guide étape par étape sur la façon de traduire les sous-titres sur Zoom. Il couvre le processus d'activation de la fonction de transcription en temps réel, la sélection de la langue de traduction et l'ajustement des paramètres des sous-titres pour une visualisation optimale. Des astuces utiles et des suggestions de dépannage sont également incluses.
Oui, Zoom dispose d'une fonctionnalité appelée Sous-titrage qui peut afficher des sous-titres traduits. Les animateurs ou les participants peuvent activer cette fonctionnalité et sélectionner la langue pour les sous-titres. C'est un outil utile pour les réunions ou les webinaires multilingues.
Zoom Cloud Meetings est une plateforme de visioconférence qui permet aux utilisateurs d'organiser et de rejoindre des réunions virtuelles. Elle offre des fonctionnalités telles que le partage d'écran, l'enregistrement et des salles de séparation pour des collaborations. Elle a gagné en popularité pendant la pandémie de COVID-19 en permettant le travail à distance et l'apprentissage en ligne.
Les réunions Zoom sont désormais essentielles; les transcriptions améliorent l'efficacité et l'accessibilité.